UAlacant word-level machine translation quality estimation system at WMT 2015
نویسندگان
چکیده
This paper describes the Universitat d’Alacant submissions (labelled as UAlacant) for the machine translation quality estimation (MTQE) shared task in WMT 2015, where we participated in the wordlevel MTQE sub-task. The method we used to produce our submissions uses external sources of bilingual information as a black box to spot sub-segment correspondences between a source segment S and the translation hypothesis T produced by a machine translation system. This is done by segmenting both S and T into overlapping subsegments of variable length and translating them in both translation directions, using the available sources of bilingual information on the fly. For our submissions, two sources of bilingual information were used: machine translation (Apertium and Google Translate) and the bilingual concordancer Reverso Context. After obtaining the subsegment correspondences, a collection of features is extracted from them, which are then used by a binary classifer to obtain the final “GOOD” or “BAD” word-level quality labels. We prepared two submissions for this year’s edition of WMT 2015: one using the features produced by our system, and one combining them with the baseline features published by the organisers of the task, which were ranked third and first for the sub-task, respectively.
منابع مشابه
UAlacant word-level and phrase-level machine translation quality estimation systems at WMT 2016
This paper describes the Universitat d’Alacant submissions (labeled as UAlacant) to the machine translation quality estimation (MTQE) shared task at WMT 2016, where we have participated in the word-level and phrase-level MTQE subtasks. Our systems use external sources of bilingual information as a black box to spot sub-segment correspondences between the source segment and the translation hypot...
متن کاملQUality Estimation from ScraTCH (QUETCH): Deep Learning for Word-level Translation Quality Estimation
This paper describes the system submitted by the University of Heidelberg to the Shared Task on Word-level Quality Estimation at the 2015 Workshop on Statistical Machine Translation. The submitted system combines a continuous space deep neural network, that learns a bilingual feature representation from scratch, with a linear combination of the manually defined baseline features provided by the...
متن کاملDCU-Symantec at the WMT 2013 Quality Estimation Shared Task
We describe the two systems submitted by the DCU-Symantec team to Task 1.1. of the WMT 2013 Shared Task on Quality Estimation for Machine Translation. Task 1.1 involve estimating postediting effort for English-Spanish translation pairs in the news domain. The two systems use a wide variety of features, of which the most effective are the word-alignment, n-gram frequency, language model, POS-tag...
متن کاملUGENT-LT3 SCATE System for Machine Translation Quality Estimation
This paper describes the submission of the UGENT-LT3 SCATE system to the WMT15 Shared Task on Quality Estimation (QE), viz. English-Spanish word and sentence-level QE. We conceived QE as a supervised Machine Learning (ML) problem and designed additional features and combined these with the baseline feature set to estimate quality. The sentence-level QE system re-uses the word level predictions ...
متن کاملTranslation Quality Estimation using Recurrent Neural Network
This paper describes our submission to the shared task on word/phrase level Quality Estimation (QE) in the First Conference on Statistical Machine Translation (WMT16). The objective of the shared task was to predict if the given word/phrase is a correct/incorrect (OK/BAD) translation in the given sentence. In this paper, we propose a novel approach for word level Quality Estimation using Recurr...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2015